コラム

<キララ。英会話>海外でテイクアウトは 通じない!?

みなさん、テイクアウトと言えば、飲食店で(店内で食べずに)持って帰って食べること、店外で食べるために持って帰ることを伝えるための言葉として使われているのではないかと思います。

 

Take outには確かに、

「食べ物のお持ち帰り」の意味・用法があります!

しかし、「食べ物のお持ち帰り」の意味で使う場合はTake-out foodのように何を持ち帰るのかがわかるように形容詞的に使う使い方が一般的です。

 

ですので、海外で「Take out」と伝えても、とりあえず意図は伝わるはずですが、英語としては一般的とは言えない言い方になります。

(Take outには「取り出す」「持ち出す」といった意味合いもある為です。)

 

では実際本場ではどんな英語が使われているのでしょうか?

アメリカ英語ではto go イギリス英語ではtake awayが使われています。ちなみにオーストラリアでもtake awayを使っていますよ!

 

ご質問やお問い合わせはお電話でもHPからでもできますので

お気軽にお問い合わせください☆

https://yumekira.jp/

コラムの一覧へ